Jun iku yen lukak kocak, bisane mênêng antêng
yen kêbak. Sapi wadon kang sêru suwarane,
sathithik powane. Wong kang ala rupane, polahe
digawe-gawe. Wong wuta sastra, wicarane kasar
ora ngrêsêpake.
The nearly empty water jar makes a splashing
sound. Only when they are full, they will
be noiseless. The cow that moos loudly produces
very little milk. An evil person behaves
unnaturally. One who is not well-read will
speak crudely and their orations are unimpressive.
Ara-ara kang tanpa sukêt, rajakaya wêgah
ngambah. Kali kang asat banyune, ora sinaba
ing bango. Priya kang uripe sangsara diêmohi
wanita. Ratu kang kurang titipariksa lan
wêngis pangandikane, dioncati dening para
kawulane.
Livestock will be reluctant
to remain in
a dry savanna. No egrets
will play in a dry
river bed. The suffering
man will be rejected
by women. The queen who
speaks in an unguarded
manner, unconscious of
the effects of her
decrees, will be abandoned
by her people.
Manawa ana madu campur karo wisa, alapên
madune bae. Yen ana kêncana campur karo tinja,
jupukên kêncanane, kumbahên. Wong utama kang
sugih kawruh, sanajan turuning sudra, prayoga
rakêtana. Wanita utama kang sulistya ing
warna, sanajan turune wong asor, pantês dadi
garwane wong gêdhe.
If you come across honey
mixed with poison,
take only the honey. If
you find gold mixed
with feces, wash it and
take the gold. In
the case of a wise man
who is rich with knowledge,
though he belong to the
lowest caste, it
is still prudent to keep
his company. The
woman from a humble class
who examplifies
a beautiful countenance
and character is
the sort that a great man
would be fortunate
to have as a spouse.
Gandaning candhana mahanani anyêsing ati,
ngluwihi anyêsing sorote rêmbulan. Manawa
gandaning candhana iku di tikêlake loro,
isih kalah karo anyêsing pagandikane pandhita
kang pindha tirtamarêta. Gêni iku panas,
ngluwihi panasing srêngenge. Yen panasing
gêni iku ditikêlake loro, isih kongkulan
panasing gunême wong ala.
The cool fragrance of sandalwood,
even more
than the moonlight, refreshes
the heart.
But if its fragrance were
doubled in sweetness,
it would still not be as
sweet as priestly
words flowing like the
water of immortality.
Fire is hotter than the
sunshine, but if
its heat were doubled in
ferocity, it would
still not burn as hot as
the words of an
evil person.
Prajurit kang unggul ing yuda, uripe ngalami
mukti wibawa. Prajurit kang kasambut madyaning
rana, manjing suwarga sineba para widadari.
Prajurit kang ngucira ing yuda, patine bakal
manjing nraka siniksa dening wadyabalane
Yama. Yen ora mati, uripe diremehake dening
bêbrayan agung, utawa ditawan lan disiya-siya
dening mungsuh.
A victorious soldier will
live out a comfortable
life and will be greatly
respected by all.
Should he die in a holy
war, he will be welcomed
by angels into heaven.
The coward who dies
while fleeing from the
battle will be condemned
to hell where he will be
tortured by the
army of Yama, the god of
death. Should he
survive the battle, he
will either be scorned
by his people or will be
imprisoned and treated
without pity by his enemies.