SUGENG RAWUH
A WELCOME MESSAGE

 

GEGAYUHAN KITA
MISSION STATEMENT

 

PAMAOS KANDHA
READER'S RESPONSE

 

MEMETRI BASA JAWI
EFFORTS TO SAVE JAVANESE

 

REMBUG KITHA PRAJA
THE TALK OF THE ROYAL TOWN

 

UNDERANING PERKAWIS
TALKING POINTS

 

SENI
THE ARTS

 

SASTRA
LITERATURE

 

CUKLA-CUKLI
NIGHTLIFE

 

LELUNGAN
TRAVELING

 

GESANG GAGRAG ANYAR
CONTEMPORARY LIVING

 

GEGURITAN
POEMS

 

KAWERUH BASA
LEARN JAVANESE

 

PISOWANAN
CLOSE UP

 

LELANG ANTIK
AUCTIONS & ANTIQUES

 

ANJANGSANA
LINKS

 

SESAMBETAN
CONTACT

 

 

hambuka wiwaraning jiwa jawi

enliven our understanding of javanese identity

SASTRA | LITERATURE

 

 

KALATIDA
AN AGE OF DARKNESS

By Raden Ngabehi Ranggawarsita

In the Sinom Meter

Translation by M. M. Medeiros and Mastoni

 

Bębuka

wahyaning arda rubeda

ki pujangga amengęti

męsu cipta mati raga

mudhar warananing gaib

sasmita sakalir

ruwęding sarwa pakewuh

wiwaling kang warana

dadi badaling Hyang Widdhi

amędharakęn paribawaning bawana

 

Mangkya darajating praja

kawuryan wus sunyaruri
rurah pangrehing ukara

karana tanpa palupi

ponang paramengkawi

kawilęting tyas malatkung

kongas kasudranira

tidhęm tandhaning dumadi

ardayengrat dening karoban rubeda

 

Ratune ratu utama

patihe patih linuwih

pra nayaka tyas raharja,

parandene tan dadi,
paliyasing kalabęndu,
malah sangking andadra,
rubeda kang ngręribędi,
beda-beda ardane wong sanagara.

 

Katatangi tangisira

sira sang paramengkawi
kawilęting tyas duhkita
katamaning reh wirangi
dening upaya sandi
sumaruna anarawung
pangimur manuara
met pamrih melik pakolih
tęmah suha ing karsa tanpa węweka

 

Dhasar karoban pawarta

babaratan ujar lamis
pinudya dadya pangarsa
wękasan malah kawuri

yen pinikir sayękti
pedah apa aneng ngayun
andhędhęr kaluputan
siniraman banyu lali
lamun tuwuh dadi kękęmbanganing beka

 

Ujar paniti sastra

awawarah asung peling

ing jaman kęneng musibat
wong ambęk jatmika kontit
mangkono yen niteni
pedah apa mituhu
pawarta alawora
mundhak angraranta ati
angur baya ngikęta cariteng kuna

 

Kęni kinarya darsana

panglimang ala lan bęcik
sayękti akeh kewala
lalakon kang dadi tamsil

masalahing ngaurip

wahananira tinęmu

tęmahan anarima

mupus papasthening takdir
puluh-puluh anglakoni kaelokan

 

 

Amęnangi jaman edan

ewuh aya ing pambudi

melu edan nora tahan

yen tan milu anglakoni

boya kaduman melik

kaliręn wękasanipun
dilalah karsa Allah
bęgja-bęgjane kang lali
luwih bęgja kang eling lawan waspada

 

Samono uga babasan

padu-padune kepęngin

nggih mekotęn Paman Dhoblang
bener ingkang angarani
nanging sajroning batin
sajatine nyamut-nyamut
wis tuwa aręp apa
muhung mahasaning ngasępi
supayantuk parimarmaning Hyang Suksma

 

Beda lamun kang wus santosa

kinarilan ing Hyang Widdhi

satiba malanganeya

tan susah ngupaya kasil

saking mangunah prapti
Pangeran paring pitulung

mara samaning titah
rupa sabarang pakolih

parandene masih tabęri iktiyar

 

Sakadare linakonan

mung tumindak mara ati
anggęr tan dadi prakara
karana wirayat muni
iktiyar iku yękti
pamilihe reh rahayu
sinambi budi daya
kanthi awas lawan eling
kang kaesthi antuka parmaning Suksma

 

 

Ya Allah ya Rasulullah

kang sipat murah lan asih
mugi-mugi aparinga
pitulung ingkang nartani
ing alam awal akir
dumunung in gęsang ulun
mangkya sampun awrędha
ing wękasan kadi pundi
mila mugi wontęna pitulung Tuhan
 

 

Sagęda sabar santosa

mati sajroning ngaurip
kalising reh aru-ara
murka angkara sumingkir
tarlen męlęng malatsih
sanityaseng tyas mamasuh
badharing sapu dhęndha
antuk mayar sawatawis
borong angga suwarga mesi martaya

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opening

 

The uprising of the lower soul’s stubborn caprices was an obstacle

The poet divined of himself

He centered his inner faculties.

He practiced severe austerities

The screen hiding the absent world was removed
[that had been hiding] all the secret signs of
the obstacles to understanding the chaotic mind.

With the removal of the screen

it became possible for God
to open the secret power of the world.

 

Now the glory of the land
is seen to have gone to the world of spirits.
The expression of thought in words is in ruins
for lack of [good] examples.
Whoever is versed in letters
has a heart enwrapped in grief.
The low regard in which he is held is obvious.
The signs of life are suppressed.
The world’s vitality [is drowned] in floods of trouble.

 

The king is a noble king

The prime minister is excellent

The cabinet are men of good will.
The officials are good.
Yet nothing comes of
[attempts to] ward off the Day of Wrath.
Indeed there’s a worsening
of the troubles that frustrate
the varied desires of the people of the country

 

His tears well up
He is a man of letters
His mind is wrapped in sorrow
He is under the sway of shame
brought [on him] by sly tricks
[by] the unseemly plots
of comforters with sweet words
with grasping desire for gain behind them
Unless wide awake, [one could be] deflected from one’s purpose

 

In short, [he’s] flooded with rumors
fanned by sweet, lying words
[told] he’s to be advanced
In fact he’s even demoted
If one thinks about it seriously,
what’s the benefit of being in the forefront?
[The seeds of] error are planted.
They’re watered with the water of unawareness..
If they grow, they become flowers of trouble

 

The words of the Panitisastra
teach [and] warn [that]
in times when the curse of God [is upon the land]
the fine and gentle are failures.
So it is if one observes closely.
What good is it then to be true?
Meaningless talk
hurts one still more [to hear it].
Maybe it’s better to write stories of old times

 

They can serve as good examples
for weighing the bad and good [of things].
Actually there are very many
events which are parables
of life problems.
Once their meaning is found
[one] comes to accept,
to accept one’s fate,
to accept the results of one’s actions. That [in itself] is
extraordinary.

 

Experiencing a time of madness
troubles the mind.
Going along with the madness is unbearable.
If one doesn’t go along,
one doesn’t get a share.
Starvation will be the result.
The hard part is that such is God’s will.
Happy though the forgetful may be,
happier still are those who are aware and observant.

 

There’s a saying like this:
His refusal’s to mask his desire.
"That’s right, isn’t it, Old Fool?"
They’re right who call [me] that,
but in my inner self
I am really far from having achieved enlightenment.
What can an old person hope for?
All [I can do] is go into retreat
in the hope of receiving God’s mercy.

 

It’s different with those who are firm
in the All-Seeing’s approval.
No matter what troubles befall them,
they have no need to make efforts to achieve results
Their faith brings the results.
The Lord bestows His help on them
through their fellow creatures--
any sort may serve--
as long as they seriously and carefully do what is needed

 

Do your best.
Just follow your own mind,
as long as it poses no obstacles,
for all fables tell
that one’s own efforts truly
are the choice leading to well-being,
[if] combined with hard work
with sharp eyes and keen awareness
[and] the purpose of seeking God’s Mercy.
 

 

O God, O Messenger of God
the Merciful and Beneficent,
please give
your help, which suffices
for this world and the next
[so I may] understand my life
now that I am old.
How will it turn out finally?
May there be help from the Lord, then.
 

May I be able to be patient and strong.
May I die unto life while still living.
May I be free from trouble and strife.
[May] greed and anger be taken from me.
[May I only be] centered in begging Mercy.
[May I always be] cleansing my mind.
[May I] escape His punishment.
[May it] be lightened to some degree.
[May I] surrender myself to a heaven of peace.


back to the top

 

 

Address: Jalan Ngasem 61, Yogyakarta, DIY 55321, Indonesia

Telp/Fax: +62 274450 054  E-mail: puriarca@artindonesia.org

Copyright@2008-www.artindonesia.org  All Rights Reserved