|
|
 |
|
|
|
hambuka wiwaraning jiwa jawi
enliven our understanding of javanese identity
|
|
PAMAOS KANDHA
|
READER'S RESPONSE
|
|
|

DISCUSSION FORUM-03
Daar ben ik weer. Bent u de jaarwisseling
doorgekomen zonder misselijk te worden van
allerlei baksels (zoals oliebollen bij ons)?
Dank voor uw mailtje van 17/12, het
is grappig
om te weten dat u heimwee kunt krijgen
naar
dit kikkerland!
Weet U Mas Toni, ik heb na al het gedoe
van
de feestdagen eindelijk tijd gehad
om te
doen wat ik wilde doen om uw eerste
uitgebreide
mail te beantwoorden. Ik hoop dat u
het goed
vindt dat ik in het Nederlands schrijf,
want
volgens mij beheerst u die taal uitstekend
en kunt u die althans goed lezen en
begrijpen.
Ik heb de 'Nyanyian Angsa' van Rendra
gelezen
vorige week en die begrijp ik ook best,
maar
vraag me niet om daarover te discussieren
in BI baku!
Mas Toni, ik wil eerst even uitleggen
hoe
ik aan uw website gekomen ben. Ik heb
op
BI-les aan mijn guru gevraagd of ze
de Yayabaya
wilde behandelen of dat ze er tekst
van had
met uitleg in het Nederlands of Engels,
want
Hoogjavaans is voor mij niet te bevatten.
Mijn guru had dat niet en ze beloofde
ernaar
te zullen zoeken. Aangezien ze zelf
vreselijk
druk is, ben ik toen maar op internet
gaan
kijken en bij toeval vond ik Pawartos
Jawi
met juist datgene dat ik zocht. Ik
was zo
blij en verrast ermee om te ontdekken
dat
nota bene in de US een Javaan zoveel
moeite
doet om zijn taal te promoten, een
taal die
mij zo vertrouwd in de oren klinkt.
Mijn
eerste woorden waren immers Javaanse,
geleerd
door mijn zeer geliefde verzorgster.
Mijn
moeder sprak vloeiend Javaans,mijn
vader
Madoerees. Toen kwam de oorlog en alles
daarbij
en op eens moesten wij op school BI
leren:
Pagi-pagi pukul enam saya bangung.
Sayapun
terus mandi. Ik was heel enthousiast
maar
dat bekoelde. Thuis kon ik het niet
spreken
want de bedienden en hun kinderen begonnen
te lachen en verstonden er veel niet
van.
Toen mijn man besloot om met vakantie
naar
Java te gaan, vond hij dat hij eerst
maar
eens een cursus BI moest gaan doen.
Ik lachte
en zei dat dit verloren tijd was omdat
niemand
het daar sprak. Maar ja, de tijd had
natuurlijk
niet stilgestaan en toen wij eenmaal
op Java
belanden ontdekte ik toch al spoedig
dat
ik het helemaal mis had. Bij terugkeer
ben
ik dus BI gaan leren. Ik kan nu gelukkig
kranten op internet volgen en als ik
in Indonesia
ben kan ik mij behoorlijk redden. Maar
goed,
BI is geen Javaans en ik had al snel
in de
gaten dat het toch niet helemaal goed
gaat
met die taal daar. En dat is zo jammer.
Ik had dus de Jayabaya met uw vertaling
gelezen,
het artikel: 'understanding the Javanese
way of life ' en uw artikel over Carakan.
Ik proefde daarin een beetje vijandige
houding
ten opzichte van de Nederlanders en
later
in uw lange mail ook ten opzichte van
de
Europeanen. Dat vond ik zo 'onjavaans',
althans
zo proefde ik dat, vooral ook na het
lezen
van uw eigen artikelen. Maar hoe leg
ik dat
nu uit? Ik ben geen geleerde. Natuurlijk
valt er van alles en nog wat op ons
aan te
merken dat geef ik grif toe. Ik ben
ook geen
voorstander van kolonisering, maar
wat doe
je eraan als je wieg daar staat?
Verder ken ik u natuurlijk onvoldoende.
In
eerste instantie dacht ik: of die Mas
Toni
is een jonge man die de geschiedenis
(nog
niet of onvoldoende) kent, of hij is
een
oude man die onder het regime van de
Nederlanders
geleden heeft.
Ik ben toen gaan graven in mijn spullen
en
dook een interview op met Pramoedya
Ananta
Toer. Dat is toch een echte Javaan
die behoorlijk
wat ervaring en wijsheid heeft. Hij
heeft
prachtige boeken geschreven en het
script
voor een documentaire film: de grote
postweg
(Jalan Raya Pos). Die film bekijken
we af
en toe met veel plezier,het geeft Java
prachtig
weer.
In ieder geval Mas Toni, hierbij zend
ik
u een scan van dit artikel in de hoop
dat
alles goed aankomt. Ze moeten worden
geopend
in de volgorde: pram 1, 3, 2. Kebacut
ik
bij de volgorde van het scannen! Mocht
het
onleesbaar zijn, geef mij dan a.u.b.
uw adres,
dan zend ik u de copietjes toe.
Het artikel van Pram geeft alles zo
helder
weer dat ik het u graag laat lezen.
En wat
de instant koffie betreft: die was
hier vroeger
ook 'in' omdat het uit de US kwam.
Nu drinken
wij weer fijn gewone koffie en als
ik op
Java ben vraag ik kopi tubruk.
Trouwens, ik hoop zo dat President
Wahid
het redt. Hij is volgens mij een wijs
man
en hij heeft wijsheid nodig bij het
oplossen
van zoveel problemen. En verder Mas
Toni:
wees niet somber hoor. Duik niet te
diep
in de geschiedenis. U kunt het toch
niet
veranderen en de huidige geschiedenis
is
ook al niet zo fraai. Such is life,
toch?
Probeer die mooie taal te redden. Uw
Pawartos
Jawi is indrukwekkend.
Groetjes en tot ziens in de mailbox,
Tilly, Delft
back to the top
|
|
|
|
|

Address: Jalan Ngasem 61, Yogyakarta, DIY
55321, Indonesia
Telp/Fax:
+62 274450 054
E-mail: puriarca@artindonesia.org
Copyright@2008-www.artindonesia.org
All Rights Reserved
| | |
|